Vai al contenuto
TWF - Tex Willer Forum

La Lingua Di Tex


TexFanatico
 Share

Che lingua parla Tex?  

56 utenti hanno votato

Non sei abilitato/a a votare al sondaggio o a vederne i risultati. Si è pregati di collegarsi o iscriversi per poter votare in questo sondaggio.

Messaggi consigliati/raccomandati

Basandomi sulla discussione "ma Tex parla bene navajo?" apro questo sondaggio, per vedere graficamente cosa ne pensate voi lettori. Per voi tutto si svolge nella lingua nella quale leggete o lo vedete come una facilitazione per noi, ma la lingua di Tex rimane quella dell'ambientazione?Se prima pensavo che fosse una cosa ovvia, la discussione m'ha fatto ricredere, quindi son curioso, ripeto, di veder graficamente cosa ne pensa il forum! :generaleN:

Collegamento al commento
Condividi su altri siti

  • Collaboratori

Impossibile votare in questo sondaggio. Direi entrambe le opzioni. Poi è chiaro che risulterebbe vano tentare di tradurre certe colorite espressioni usate da Bonelli, è un muro contro cui si scontrano più o meno tutti i traduttori... Ogni lingua, per forza di cose, è diversa dalle altre e per certi versi può presentarsi anche intraducibile, e la conseguenza è che noi, poveri lettori, siamo portati a pensare che Tex dica quel che gli fa esprimerel'autore in inglese, anche se poi dobbiamo renderci mestamente conto che se davvero parlasse in inglese non direbbe esattamente le stesse cose o comunque non riuscirebbe a esprimere certi concetti al 100%. Quindi dovendo votare, non posso che scegliere la prima opzione.

Collegamento al commento
Condividi su altri siti

Punto di vista interessante il tuo. In pratica il nostro Tex avrebbe una lingua diversa a seconda di chi lo scrive, non tanto perchè io lo leggo in "quella" lingua, piuttosto in quanto "quell'espressione" nella lingua ideologicamente corretta di Tex, non potrebbe starci.

Collegamento al commento
Condividi su altri siti

Quindi, in pratica, il Tex di Bonelli parla diversamente da quello di Segura, nonostante abbia le stesse caratteristiche. Questo un po' come le idee (politiche, ad esempio) che possono variare da sceneggiatore a sceneggiatore, smussando il carattere del personaggio. Quindi non voto, aspettando l'opzione "la lingua dello scrittore".

Collegamento al commento
Condividi su altri siti

  • co fondatore

La lingua dello scrittore, anche in senso sincronico (c'è una certa differenza di fondo tra l'italiano di GLB e quello d'un Boselli).

Collegamento al commento
Condividi su altri siti

  • 3 mesi dopo...
  • 4 mesi dopo...

Ho votato la lingua del lettore, ma dipende dai punti di vista. Parler? sicuramente americano/spagnolo/navajo, per scontata motivazione, ma rispetto ai creatori, quindi diremmo che tex parla italiano, o ancora rispetto ai lettori, quindi diremmo che tex parla la lingua del lettore... non c'è, penso, una risposta precisa

Collegamento al commento
Condividi su altri siti

  • 3 settimane dopo...
Guest Wasted Years

La lingua del lettore, naturlamente, con il lessico e il background culturale dello scrittore. nelle versioni nelle altre lingue parla in portoghese piuttosto che in francese, ma con le idee di chi scrive.

Collegamento al commento
Condividi su altri siti

Guest Colonnello_Jim_Brandon

Anche a mio parere Tex parla la lingua del lettore... Se volessimo incentrarci in un'ottica prevalentemente storica, dovrebbe parlare l'inglese\navajo ma penso che sia difficilissimo per noi immaginarcelo mentre battibecca col vecchio cammello in inglese. Logicamente la forma mentis dello sceneggiatore pesa, ma secondo me incide più sul lessico texiano che sul suo linguaggio. Indi per cui voto per "la lingua del lettore"!!!!!

Collegamento al commento
Condividi su altri siti

  • 4 settimane dopo...
  • 3 mesi dopo...
  • 2 mesi dopo...
  • 5 mesi dopo...

D'accordo con coloro che hanno votato per la LINGUA DELLO SCRITTORE. Credo anch'io che Tex si esprima in maniera differente a seconda di chi lo scrive, i dialoghi "diversi" lo stanno a dimostrare. GLB usava sicuramente un linguaggio molto colorito ad esempio, utilizzando molto le situazioni in cui Tex e Carson battibeccavano simpaticamente tra loro, e il messaggio che arrivava al lettore aveva un impatto differente da quello che si aveva leggendo il Tex di Nolitta (che tendeva sempre ad eliminare il "vecchio cammello" o di Boselli, o ancora dell'ultimo Nizzi.

Collegamento al commento
Condividi su altri siti

  • 1 anno dopo...
 Share

  • Recentemente attivi qui   0 Membri

    • Nessun membro registrato sta visualizzando questa pagina.
×
×
  • Crea nuovo...

Informazione importante

Termini d'utilizzo - Politica di riservatezza - Questo sito salva i cookies sui vostri PC/Tablet/smartphone/... al fine da migliorarsi continuamente. Puoi regolare i parametri dei cookies o, altrimenti, accettarli integralmente cliccando "Accetto" per continuare.